Colloques-Conférences

Conférence

Nous intervenons sur Paris, en province et les pays francophones

Afin de préparer au mieux la prestation, l’interprète LSF a besoin au préalable :

  • Du déroulé des interventions
  • De la liste des intervenants avec leurs fonctions
  • Du texte des discours
  • Des power-point et vidéos
  • De l’adresse précise avec indication de la salle
  • Du planning horaire en indiquant les pauses
  • Des coordonnées téléphoniques (portable) d’un interlocuteur sur place

Sur le lieu d’intervention :

La place idéale de l’interprète est près du pupitre. Il doit être éclairé par une douche de lumière devant un fond uni.
Il doit disposer d’un retour son à ses pieds et éventuellement d’un retour image pour les vidéos qu’il traduit. (Le public sourd a besoin d’avoir dans un même champ de vision les orateurs et la traduction).
Pour faciliter la circulation de l’interprète dans un lieu, il est préférable de lui fournir un badge ou laissez-passer.
Prévoir un emplacement assis pour les interprètes en attente de traduction.

Conférence internationale

Des casques HF sont nécessaires pour la réception de la traduction en langue française.
Il est possible de mettre à votre disposition un interprète qui sera chargé de vérifier le dispositif avant la prestation.

Conférence filmée ou meeting

Idem que conférence
Les interprètes ne faisant pas tous la même taille, il y a obligation de recadrer à chaque relai.
Retour vidéo de l’image finale avec trucage de la traduction.
Essais au préalable pour valeur du plan.

Formation

Indiquer les coordonnées du formateur, le lieu et horaires précis.
Au préalable, communiquer les supports de cours, fournir les power-point et vidéos.

Facils-Interprétation:

Facils Interprétation

06 75 97 82 52